美版《甄嬛传》OP曲风婉转凄美

美版甄嬛传即将上映 OP曲风婉转凄美尽显嬛嬛柔情

美版《甄嬛传》76集变6集年底登陆HBO 蔡少芬:“本宫”怎么翻?

美版《甄嬛传》OP曲风婉转凄美-图片1

英文版《甄嬛传》内的音乐皆由曾亲自操刀多部好莱坞电影配乐部分的著名音乐人本杰明·沃菲斯齐创作编曲,片头曲名 为《新生》由中央歌剧院女高音、国家一级演员尤泓斐演唱,曲调悠扬婉转又极尽大气。英文版《甄嬛传》以原76集电视剧《甄嬛传》作为改编依据,补拍了孙俪 扮演老年甄嬛的精彩戏份,最后制作成每部时长为90分钟的6部系列电视电影作品及13集美剧。据悉,作品将首先进入康姆卡斯、时代华纳等覆盖北美1.1亿 用户的美国有线电视网络的收费电视平台。

美版《甄嬛传》所有的剪辑制作都是由美国制作方操刀,76集的《甄嬛传》将剪成符合美国人欣赏的电视剧,压缩成6集的电视电影,每集90分钟,主要讲述甄嬛的一生。该片导演郑晓龙将与《速度与激情》系列电影导演林诣彬联手,担任监制。目前剧组只等孙俪产后补拍一些镜头。
此前有报道称,美版《甄嬛传》配音都是邀请当地土生土长的华人,由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。

“平分春色总胜于一枝独秀”、“嬛嬛一袅楚宫腰,正是臣女闺名”、“菀菀黄柳丝,蒙蒙杂花垂”……《甄嬛传》的成功,离不开这些古诗词的应用,也催生了引起网友恶搞的“甄嬛体”。甄嬛、皇帝以及宫中众人将如何用英文来表达这些古风古韵?

不少网友认为“说英文的甄嬛让人难以想象”!生活在北美的几位汉译英字幕组成员表示,他们认为该剧的翻译难度的确非常大。“比如‘本宫’,如果翻译成‘I’(我),顿时气场就弱了很多。”当记者提出“贱人就是矫情”这句该如何翻译时,字幕组成员就有些为难了,他们只能翻译成:“Bitch is unreasonable(不可理喻)。”而最大难度当数“赏你一丈红”这句,“我们翻遍了古今十大酷刑的英文,都没这种啊!”

美版《甄嬛传》OP曲风婉转凄美-图片2

甄嬛传英文版片头曲《A New Day》

 

 

看中国女人如何哄骗凯子,从外围女成功上位

 

Ainll-弦夕综合编辑整理美版《甄嬛传》OP曲风婉转凄美-图片3

 

以上内容信息以及包含的资源全部引用、摘录、转载自网络,图片、音频、视频存在无法获取/播放的可能性,因此资源可能已被源站删除或管理方下架。可自行关键字寻找!

继续阅读
我的微信
这是我的微信扫一扫
weinxin
han_hanwen
微信公众号
微信公众号
weinxin
imaaes
 
  • 本文由 Know Way 发表于 2014-12-20
  • 内容信息以及资源引用全部摘录、转载自网络,由-道不知-收藏整理,旨在提供阅览实用性之参考!对文章中的观点均保持中立,仅供交流之目的。默认遵循各个平台原创转载规则,若来源标注错误或侵犯到您的权益,烦请与之联系,即刻处理。
匿名

发表评论

匿名网友